エルデンリングのような世界をターゲットにしたゲームは、メディア系の動画も英語で作られているものが多いです。
エルデンリングの発売を待ち望んでいる私のようなユーザーは、少しでも多く事前に情報を集めたいと思っていますので、英語の動画でもとりあえず見てみますが、イマイチ内容がわからず、諦めてしまうことが多いです。
なんとかならないかなぁと思いついたのが、Googleの各種ツールで翻訳をしてしまおうというもので、試しに翻訳して動画にしてみました。
この記事では、実際にエルデンリングを翻訳した方法を解説しますので、マネをしたい方がいればぜひやってみてください!
翻訳は全てGoogleのツールでOK!
今回の翻訳では、全てGoogle先生が提供している無料ツールを使用しています。
私の英語力は中学生以下ですが、なんとか意味を理解することができました。
実際に翻訳した手順に沿って、簡単に解説していきます。
YouTube字幕をコピペする!
YouTubeには、字幕を動画に表示する機能のほかに、字幕をタイムラインとして表示する機能(文字起こし機能)があります。
画像は、実際に翻訳したときのものです。タイムラインは、コピーすることができるので、イチイチ打ち直さなくても、一気に次のステップの翻訳を行うことができます。
タイムラインは表示/非表示を切り替えることができますが、私は、どのシーンでどの言葉を言っているのかを確認したかったので、タイムラインを表示したままコピーしました。
コピーした字幕テキストは、後ほど使用しますので、一度Googleスプレッドシートに貼り付けておきます。
Google翻訳で翻訳する
次に、Google翻訳で翻訳します。
Google翻訳は、一度に翻訳できるのは5,000文字までなので、適当なところで切って、複数回に分けて翻訳しました。
一昔前の翻訳ツールは、処理にかなり時間がかかっていたんですが、今では1,2秒で完了します。
英語→日本語に翻訳が完了しましたので、右のテキストを、先ほどのGoogleスプレッドシートに貼り付けます。
ここまでたったの3分で完了です。タイムライン・英語・日本語が一目でわかるので、結構達成感があります。
しかし、最初から文体で書かれた英語とは異なり、今回のような口語英語の翻訳は、実はあまり精度が高くありません。理由は、次のとおりです。
このため、最後はわたしが試行錯誤してなんとか日本語にしています。ただ、これには英語力は全く必要がないため、『英語苦手だから動画見れない!』という人には良い方法かもしれません。
Googleスプレッドシートを使って整理する(自力)
今回私が実際に行った翻訳は、こんな感じです。
it’s been a few months since the chosen | 選ばれてから数ヶ月が経ちました |
few were able to take their first steps | 最初の一歩を踏み出すことができた人はほとんどいませんでした |
into elven ring thanks to from | からのおかげでエルフの指輪に |
software’s closed network test and | ソフトウェアのクローズドネットワークテストと |
explore just a small fragment of the | のほんの一部を探索する |
open world with the release date looming | リリース日が迫っているオープンワールド |
large just a few short weeks away i was | ほんの数週間離れたところに大きな |
given one last chance to explore as far | 遠くまで探索する最後のチャンスを与えられた |
as i could in the lands between this | この間の土地で私ができるように |
time there were no barriers to stop me | 時間私を止める障壁はありませんでした |
just a lot of incredibly tough | 信じられないほどタフな |
adversaries waiting to kick my ass | 私のお尻を蹴るのを待っている敵 |
[Music] | [音楽] |
rather than trying to slowly progress | ゆっくりと進むのではなく |
through elton ring’s main path that led | エルトンリングの主要な道を通って |
their incredibly grueling legacy | 彼らの信じられないほど厳しい遺産 |
dungeons i decided to spend my precious | 貴重なものを使うことにしたダンジョン |
six hours finding out exactly how that | それがどのように正確にわかるかを6時間 |
world really works there’s a lot more | 世界は本当に機能しますもっとたくさんあります |
than meets the eye the first thing i | 目に会うよりも最初に私は |
learned after creating my brand new | 私の真新しいを作成した後に学んだ |
character for my short adventure was how | 私の短い冒険のキャラクターはどのようにでした |
absolutely essential the lands between | 間の土地は絶対に不可欠です |
is as a stepping stone to your journey | あなたの旅への足がかりとして |
to become the elden lord there is | 長老の領主になるために |
nothing stopping you from running | 走るのを妨げるものは何もない |
straight from the tutorial cave to the | チュートリアルの洞窟から |
first main dungeon but like trying to | 最初のメインダンジョンですが、 |
race right again from the start and | 最初から再びレースをし、 |
zelda breath of the wild there’s a good | ゼルダの伝説ブレスオブザワイルド |
chance the enemies of storm vale castle | 嵐の谷の城の敵にチャンス |
will clean the floor with you even | あなたと一緒に床をきれいにします |
↓
やあ、ぼくです。オープンテストからもう数か月経ったね。 |
エルデンリングの発売まで、もうあと数週間だけど、実は僕、最後にオープンフィールドを探索するチャンスをもらったんだよね |
で、どうせだから、メインストーリーじゃなくって、レガシーとかダンジョンとかを調べることにしたわけ。貴重な6時間を使ってだよ。 |
キャラつくってから、チュートリアルの洞窟を抜けると、まっすぐ行けば、もう最初のレガシー、ストームヴィル城。 |
で、ダンジョンに入ろうとしただけなのに、油断するとすぐ、死ぬから! |
単純翻訳だと絶妙に意味がわからなくて苦労しましたが、なんとなく意味が通るように翻訳できたと満足しています。
皆さんも、Google翻訳までの作業は一瞬で終わるので、英語動画をざっと翻訳したいときにはぜひ使ってみてください。
ゲームに関する動画であれば、私たちGGGに依頼を頂ければ挑戦してみますので、連絡をお待ちしています!
コメント